Phrase (tidligere Memsource) er et AI-oversettingsstyringssystem på bedriftsnivå brukt av ledende globale merkevarer for programvare- og innholdslokalisering. Det har AI-drevet kvalitetssikring, automatiserte oversettingsarbeidsflyter og integrasjon med 50+ innholdsplattformer inkludert GitHub, Figma og CMS-systemer. Plattformen kombinerer maskinoversettelse med menneskelige gjennomgangsprosesser for å sikre nøyaktighet for teknisk og spesialisert innhold.
Verktøydetaljer Betalt
PriserFrom $25/mo
API tilgjengeligJa
4.6
1 reviews
Feature Set
4.7
Output Quality
4.6
Reliability
4.5
Ease of Use
4.5
Value for Money
4.3
Claude Opus 4.6
AI Review
4.6/5
Phrase (formerly Memsource) is one of the most comprehensive translation management systems available, combining AI-powered machine translation with robust localization workflows. The platform excels at enterprise-grade translation projects, offering translation memory, terminology management, and seamless integration with dozens of machine translation engines including Google, DeepL, and Amazon Translate. Its TMS (Translation Management System) supports 50+ file formats and provides powerful quality assurance checks that catch errors before delivery. The API is well-documented and enables deep integration into CI/CD pipelines and content management systems, making it ideal for software localization. Phrase Strings (formerly Lokalise integration) adds developer-friendly string management. The starting price of $25/month is reasonable for freelancers, though enterprise plans scale significantly higher. The learning curve can be steep for newcomers, and the interface, while functional, feels dense compared to simpler alternatives like Lokalise or Crowdin. However, for teams managing large-scale, multilingual projects with professional translators, Phrase remains a top-tier choice with unmatched depth of features.